← Back to searchWord Index →

Is the word diminuir the same in Brazilian and European Portuguese?

Yes.

The meaning, spelling, and grammatical functions of "diminuir" are identical in both Brazilian and European (Continental) Portuguese. The only differences are found in pronunciation. In Brazil, vowels in unstressed syllables tend to be more "open" and distinct, and the final "r" is often aspirated or soft depending on the region. In Portugal, vowels are more "closed" or reduced, which often makes the word sound shorter and more clipped to a Brazilian ear.

Brazilian Portuguese Examples

  1. A gente precisa diminuir o uso de plástico. (We need to decrease the use of plastic.)
  2. O barulho do carro diminuiu depois que troquei o pneu. (The car's noise decreased after I changed the tire.)
  3. Você tem que diminuir a velocidade, por favor. (You have to slow down/decrease the speed, please.)
  4. O desânimo dele começou a diminuir com o tempo. (His discouragement began to diminish over time.)
  5. Não deixe o fogo diminuir. (Don't let the fire diminish.)

Continental Portuguese Examples

  1. É necessário diminuir o consumo de energia. (It is necessary to reduce energy consumption.)
  2. A chuva vai diminuir ao final da tarde. (The rain will decrease towards the end of the afternoon.)
  3. O número de passageiros no autocarro diminuiu. (The number of passengers on the bus decreased.)
  4. A pressão arterial deve diminuir com este medicamento. (Blood pressure should decrease with this medication.)
  5. Temos de diminuir a intensidade da música. (We have to decrease the intensity of the music.)