← Back to searchWord Index →

Is the word digital the same in Brazilian and European Portuguese?

Yes

The word "digital" is identical in spelling, meaning, and grammatical function in both Brazilian and Continental Portuguese. The only difference is in pronunciation. In Brazil, the "l" at the end of the word is typically vocalized, sounding much like a "u" (e.g., di-gi-tau), and the vowels are generally more open. In Portugal, the "l" is more alveolar or velarized, and the unstressed vowels are more closed and reduced.

Brazilian Portuguese Examples

  1. O marketing digital está crescendo muito no Brasil. (Digital marketing is growing a lot in Brazil.)
  2. Usei minha impressão digital para desbloquear o celular. (I used my fingerprint to unlock my cell phone.)
  3. O processo de assinatura agora é totalmente digital. (The signing process is now totally digital.)
  4. Eu prefiro fotografia digital a fotografia analógica. (I prefer digital photography to analog photography.)
  5. Você precisa alterar sua senha digital. (You need to change your digital password.)

European Portuguese Examples

  1. O marketing digital está a crescer muito em Portugal. (Digital marketing is growing a lot in Portugal.)
  2. Usei a minha impressão digital para desbloquear o telemóvel. (I used my fingerprint to unlock my mobile phone.)
  3. O processo de assinatura agora é totalmente digital. (The signing process is now totally digital.)
  4. Eu prefiro fotografia digital a fotografia analógica. (I prefer digital photography to analog photography.)
  5. Tem de alterar a sua palavra-passe digital. (You have to change your digital password.)