← Back to searchWord Index →
Is the word dificuldades the same in Brazilian and European Portuguese?
Yes
The spelling, meaning, and grammatical function of "dificuldades" are identical in both Brazilian and Continental Portuguese. The only difference is pronunciation. In Brazilian Portuguese, the "d" before the "i" is often palatalized (sounding like the "j" in "juice"), and the unstressed vowels are more open and clearly articulated. In Continental Portuguese, the "d" remains dental (tongue against the teeth), and the unstressed vowels are much more "reduced" or "closed," making the word sound much shorter and more clipped.
Brazilian Portuguese Examples
- Estou enfrentando muitas dificuldades no trabalho. (I am facing many difficulties at work.)
- Ele teve muita dificuldade para aprender a dirigir. (He had a lot of difficulty learning to drive.)
- Não quero te dar dificuldades. (I don't want to give you difficulties.)
- As dificuldades financeiras estão grandes este mês. (The financial difficulties are great this month.)
- Estamos com dificuldades com esse novo software. (We are having difficulties with this software.)
Continental Portuguese Examples
- Estou a ter muitas dificuldades no trabalho. (I am having many difficulties at work.)
- Ele teve muita dificuldade em aprender a conduzir. (He had a lot of difficulty learning to drive.)
- Não te quero dar dificuldades. (I don't want to give you difficulties.)
- As dificuldades financeiras são grandes este mês. (The financial difficulties are great this month.)
- Estamos com dificuldades com este novo software. (We are having difficulties with this software.)
vs
· BR vs PT Word Differences