← Back to searchWord Index →
Is the word diagnóstico the same in Brazilian and European Portuguese?
Yes
The word "diagnóstico" is identical in spelling, meaning, and grammatical function in both Brazilian and Continental Portuguese. The only difference is in pronunciation. In Brazilian Portuguese, the vowels are generally more open and the rhythm is more melodic. In Continental Portuguese, unstressed vowels (such as the "a" in the second syllable or the "o" at the end) are often much more reduced, closed, or even swallowed, resulting in a more "staccato" or stress-timed rhythm.
Brazilian Portuguese Examples
- O médico deu o diagnóstico ontem. (The doctor gave the diagnosis yesterday.)
- O diagnóstico de dengue é muito comum no verão. (The diagnosis of dengue is very common in the summer.)
- Precisamos de um diagnóstico preciso para o paciente. (We need a precise diagnosis for the patient.)
- O diagnóstico da situação econômica é preocupante. (The diagnosis of the economic situation is worrying.)
- Após os exames, o diagnóstico foi confirmado. (After the exams, the diagnosis was confirmed.)
Continental Portuguese Examples
- O médico deu o diagnóstico ontem. (The doctor gave the diagnosis yesterday.)
- O diagnóstico da dengue é muito comum no verão. (The diagnosis of dengue is very common in the summer.)
- Precisamos de um diagnóstico preciso para o doente. (We need a precise diagnosis for the patient.)
- O diagnóstico da situação económica é preocupante. (The diagnosis of the economic situation is worrying.)
- Após os exames, o diagnóstico foi confirmado. (After the exams, the diagnosis was confirmed.)
vs
· BR vs PT Word Differences