← Back to searchWord Index →
Is the word devagarinho the same in Brazilian and European Portuguese?
Yes.
The differences are strictly phonetic. In Brazilian Portuguese, unstressed vowels are often "reduced" or neutralized; specifically, the final "o" is typically pronounced as a "u" (sounding like devagarinhu). Additionally, the rhythm of Brazilian Portuguese tends to be more fluid and syllable-timed, whereas Continental Portuguese features more distinct and clearly articulated unstressed vowels.
Brazilian Portuguese Examples
- Fala devagarinho, por favor. (Speak slowly, please.)
- O bebê está dormindo, ande devagarinho. (The baby is sleeping, walk slowly.)
- Vou fazer tudo devagarinho para não errar. (I am going to do everything slowly so as not to make a mistake.)
- Ele explicou a matéria devagarinho. (He explained the subject slowly.)
- Pode ir devagarinho, não temos pressa. (You can go slowly, we are in no rush.)
Continental Portuguese Examples
- Fala devagarinho, por favor. (Speak slowly, please.)
- O bebé está a dormir, anda devagarinho. (The baby is sleeping, walk slowly.)
- Vou fazer tudo devagarinho para não errar. (I am going to do everything slowly so as not to make a mistake.)
- Ele explicou a matéria devagarinho. (He explained the subject slowly.)
- Podes ir devagarinho, não temos pressa. (You can go slowly, we are in no rush.)
vs
· BR vs PT Word Differences