← Back to searchWord Index →

Is the word desprezado the same in Brazilian and European Portuguese?

Yes

The word "desprezado" is identical in meaning, spelling, and grammatical function in both Brazilian and Continental Portuguese. The only difference lies in pronunciation. In Brazilian Portuguese, the vowels are generally more open and clearly articulated. In Continental Portuguese, vowels are often more closed or reduced, meaning the "e" in "desprezado" may sound much more muffled or shortened.

Brazilian Portuguese

  1. Ele se sentiu desprezado pela equipe. (He felt despised by the team.)
  2. O seu esforço foi totalmente desprezado. (His effort was totally disregarded.)
  3. Eu não quero ser desprezado assim. (I don't want to be scorned like this.)
  4. O projeto foi desprezado pelo diretor. (The project was disregarded by the director.)
  5. Ele agiu como se fosse desprezado por todos. (He acted as if he were despised by everyone.)

Continental Portuguese

  1. Ele sentiu-se desprezado pela equipa. (He felt despised by the team.)
  2. O seu esforço foi totalmente desprezado. (His effort was totally disregarded.)
  3. Eu não quero ser desprezado desta forma. (I don't want to be scorned in this way.)
  4. O projeto foi desprezado pelo diretor. (The project was disregarded by the director.)
  5. Ele agiu como se fosse desprezado por todos. (He acted as if he were despised by everyone.)