← Back to searchWord Index →

Is the word desertos the same in Brazilian and European Portuguese?

Yes

The only difference between "desertos" in Brazilian Portuguese and Continental Portuguese is pronunciation. In Continental Portuguese, unstressed vowels (such as the "e" in desertos) tend to be more reduced or "closed," often sounding like a very short, nearly silent neutral vowel. In Brazilian Portuguese, these vowels are generally more open and clearly articulated. The spelling, meaning, and grammar of the word are identical in both varieties.

Brazilian Portuguese examples:

  1. Os desertos do Saara são muito quentes. (The Sahara deserts are very hot.)
  2. Aqueles lugares desertos me dão medo. (Those deserted places scare me.)
  3. Eu vi vários desertos no documentário. (I saw several deserts in the documentary.)
  4. Os parques ficaram desertos depois da chuva. (The parks became deserted after the rain.)
  5. Eles estão explorando desertos novos. (They are exploring new deserts.)

Continental Portuguese examples:

  1. Os desertos do Saara são extremamente quentes. (The Sahara deserts are extremely hot.)
  2. Aqueles locais desertos deixam-me com medo. (Those deserted locations make me afraid.)
  3. Vi vários desertos no documentário. (I saw several deserts in the documentary.)
  4. Os parques ficaram desertos após a chuva. (The parks became deserted after the rain.)
  5. Eles estão a explorar novos desertos. (They are exploring new deserts.)