← Back to searchWord Index →
Is the word descrevi the same in Brazilian and European Portuguese?
Yes
The word "descrevi" is identical in spelling, meaning, and grammar across both Brazilian and European Portuguese. It is the first-person singular form of the verb descrever (to describe) in the pretérito perfeito (past tense). The only difference is in pronunciation: in Brazil, the vowels are typically more open and the rhythm is more melodic, whereas in Portugal, unstressed vowels are more "reduced" (often sounding shorter or almost disappearing), and the rhythm is more stress-timed.
Brazilian Portuguese Examples
- Eu descrevi o problema pro meu chefe. (I described the problem to my boss.)
- Eu descrevi como o cara era. (I described what the guy was like.)
- Eu descrevi o erro no celular. (I described the error on the cell phone.)
- Eu descrevi o caminho até a padaria. (I described the way to the bakery.)
- Eu descrevi tudo no meu post. (I described everything in my post.)
Portuguese (Continental) Examples
- Eu descrevi o problema ao meu chefe. (I described the problem to my boss.)
- Eu descrevi como o rapaz era. (I described what the boy was like.)
- Eu descrevi a avaria no telemóvel. (I described the malfunction on the mobile phone.)
- Eu descrevi o caminho para chegar à padaria. (I described the way to get to the bakery.)
- Eu descrevi tudo na minha publicação. (I described everything in my post.)
vs
· BR vs PT Word Differences