← Back to searchWord Index →

Is the word descrever the same in Brazilian and European Portuguese?

Yes

The only difference between the word "descrever" in Brazilian Portuguese and Continental Portuguese is pronunciation. In Brazilian Portuguese, the first unstressed "e" is clearly articulated and more open. In Continental Portuguese, unstressed vowels are frequently reduced or "swallowed," meaning the first "e" is much shorter, more closed, and almost sounds like a silent consonant or a very weak "i" sound. The meaning, spelling, and grammatical conjugation remain identical.

Brazilian Portuguese Examples

  1. Ele descreveu o crime detalhadamente. (He described the crime in detail.)
  2. Você pode descrever como é a sua casa? (Can you describe what your house is like?)
  3. O autor descreve muito bem os personagens do livro. (The author describes the characters of the book very well.)
  4. Eu preciso descrever esse produto no site. (I need to describe this product on the website.)
  5. Eu vi o ônibus e tentei descrever o motorista. (I saw the bus and tried to describe the driver.)

Continental Portuguese Examples

  1. Ele descreveu o crime detalhadamente. (He described the crime in detail.)
  2. Podes descrever como é a tua casa? (Can you describe what your house is like?)
  3. O autor descreve muito bem as personagens do livro. (The author describes the characters of the book very well.)
  4. Eu tenho de descrever este produto no site. (I have to describe this product on the website.)
  5. Eu vi o autocarro e tentei descrever o motorista. (I saw the bus and tried to describe the driver.)