← Back to searchWord Index →
Is the word descartáveis the same in Brazilian and European Portuguese?
Yes
The word "descartáveis" is identical in meaning, spelling, and grammar in both Brazilian and Continental Portuguese. The only difference is pronunciation:
- Brazilian Portuguese: The vowels are generally more open, and the "s" at the end of syllables is typically pronounced as a sharp [s] (as in "sun").
- Continental Portuguese: The unstressed vowels (like the "e" in "des-") are often reduced or nearly silent, and the "s" is pronounced as a "sh" sound [ʃ] (as in "shoe").
Brazilian Portuguese Examples
- Eu prefiro não usar copos descartáveis. (I prefer not to use disposable cups.)
- O restaurante parou de entregar talheres descartáveis. (The restaurant stopped delivering disposable cutlery.)
- Precisamos comprar pratos descartáveis para o aniversário. (We need to buy disposable plates for the birthday.)
- O uso de plástico descartável é um grande problema. (The use of disposable plastic is a big problem.)
- Esses sacos descartáveis são muito resistentes. (These disposable bags are very strong.)
Continental Portuguese Examples
- Não estamos a usar objetos descartáveis nesta festa. (We are not using disposable objects at this party.)
- Onde posso comprar pratos descartáveis? (Where can I buy disposable plates?)
- É necessário evitar o consumo de materiais descartáveis. (It is necessary to avoid the consumption of disposable materials.)
- Prefiro copos reutilizáveis em vez de descartáveis. (I prefer reusable cups instead of disposable ones.)
- Eles utilizam apenas talheres descartáveis. (They use only disposable cutlery.)
vs
· BR vs PT Word Differences