← Back to searchWord Index →

Is the word desafiadoras the same in Brazilian and European Portuguese?

Yes

The word "desafiadoras" is identical in both Brazilian and European Portuguese in terms of meaning, spelling, and grammar. The only difference is in pronunciation (phonology). In Brazilian Portuguese, vowels are typically more open and clearly articulated. In European Portuguese, there is a significant reduction of unstressed vowels, meaning the "i" and "a" sounds within the word are often "swallowed" or shortened, making the word sound more compressed.

Brazilian Portuguese

  1. As metas de vendas deste mês são muito desafiadoras. (This month's sales goals are very challenging.)
  2. Ela passou por situações desafiadoras na carreira. (She went through challenging situations in her career.)
  3. As provas da faculdade foram bem desafiadoras. (The college exams were quite challenging.)
  4. As mudanças na empresa são muito desafiadoras. (The changes in the company are very challenging.)
  5. Essas tarefas parecem desafiadoras demais. (These tasks seem too challenging.)

European Portuguese

  1. As metas de vendas deste mês são bastante desafiadoras. (This month's sales goals are quite challenging.)
  2. Ela enfrentou situações desafiadoras na carreira. (She faced challenging situations in her career.)
  3. As provas da faculdade foram muito desafiadoras. (The college exams were very challenging.)
  4. As mudanças na empresa são algo desafiadoras. (The changes in the company are somewhat challenging.)
  5. Estas tarefas parecem desafiadoras demais. (These tasks seem too challenging.)