← Back to searchWord Index →

Is the word derem the same in Brazilian and European Portuguese?

Yes

The word "derem" is the third-person plural of the future subjunctive of the verb dar (to give). In both Brazilian and Continental Portuguese, the meaning, grammar, spelling, and fundamental function of the word are identical. The only difference lies in pronunciation: Brazilians generally pronounce the vowels more clearly and with more consistent emphasis, while in Portugal, unstressed vowels (like the final "e") are often heavily reduced or even swallowed in natural speech.

Brazilian Portuguese Examples

  1. Quando eles derem o sinal, nós começamos. (When they give the signal, we start.)
  2. Se eles derem o desconto, eu compro o produto. (If they give the discount, I'll buy the product.)
  3. Assim que eles derem o ok, eu te aviso. (As soon as they give the ok, I'll let you know.)
  4. Se eles derem a notícia hoje, eu fico feliz. (If they give the news today, I'm happy.)
  5. Quando eles derem a encomenda, eu te aviso. (When they deliver the order, I'll let you know.)

Portuguese (Continental) Examples

  1. Quando eles derem o sinal, nós começamos. (When they give the signal, we start.)
  2. Se eles concederem o desconto, eu compro o produto. (If they grant the discount, I'll buy the product.)
  3. Assim que eles derem o ok, eu aviso-te. (As soon as they give the ok, I'll let you know.)
  4. Se eles derem a notícia hoje, ficarei contente. (If they give the news today, I will be happy.)
  5. Quando eles entregarem a encomenda, eu aviso-te. (When they deliver the order, I'll let you know.)