← Back to searchWord Index →
Is the word demolir the same in Brazilian and European Portuguese?
Yes
The word "demolir" is identical in meaning, spelling, and grammatical function in both Brazilian and Continental Portuguese. The only difference lies in pronunciation. In Continental Portuguese, speakers tend to use "vowel reduction," meaning the unstressed vowels (like the 'i' in the final syllable) are pronounced much more softly or almost swallowed, whereas in Brazilian Portuguese, vowels are typically more open and clearly articulated.
Brazilian Portuguese Examples
- Eles vão demolir a casa antiga no próximo mês. (They are going to demolish the old house next month.)
- A prefeitura decidiu demolir o prédio abandonado. (The city hall decided to demolish the abandoned building.)
- É muito perigoso demolir um muro sem autorização. (It is very dangerous to demolish a wall without authorization.)
- A empresa vai demolir a fábrica para construir um shopping. (The company is going to demolish the factory to build a mall.)
- Eles já começaram a demolir o galpão velho. (They have already started demolishing the old warehouse.)
Continental Portuguese Examples
- Eles vão demolir a casa antiga no próximo mês. (They are going to demolish the old house next month.)
- A Câmara Municipal decidiu demolir o edifício abandonado. (The City Council decided to demolish the abandoned building.)
- É muito perigoso demolir um muro sem licença. (It is very dangerous to demolish a wall without a permit.)
- A empresa vai demolir a fábrica para construir um centro comercial. (The company is going to demolish the factory to build a shopping center.)
- Eles já começaram a demolir o armazém velho. (They have already started demolishing the old warehouse.)
vs
· BR vs PT Word Differences