← Back to searchWord Index →

Is the word delegado the same in Brazilian and European Portuguese?

No

In Brazil, delegado is the standard and specific title for a police chief or the high-ranking officer in charge of a criminal investigation. In Portugal, this term is not used to refer to a police authority; instead, people use titles such as comandante, inspetor, or agente. In Portugal, the word delegado is reserved for specific official roles, such as a delegado de saúde (health official). Furthermore, the word for the police station itself differs: Brazilians use delegacia, while Portuguese people use esquadra.

Brazilian Portuguese

  1. O delegado ordenou a prisão do suspeito. (The police chief ordered the suspect's arrest.)
  2. Fui à delegacia falar com o delegado. (I went to the police station to speak with the police chief.)
  3. O delegado está investigando o crime. (The police chief is investigating the crime.)
  4. Preciso entregar os documentos ao delegado. (I need to hand the documents to the police chief.)
  5. O delegado assinou o mandado de busca. (The police chief signed the search warrant.)

Portuguese (Portugal)

  1. O comandante ordenou a prisão do suspeito. (The commander ordered the suspect's arrest.)
  2. Fui à esquadra falar com o comandante. (I went to the police station to speak with the commander.)
  3. O inspetor está a investigar o crime. (The inspector is investigating the crime.)
  4. Preciso entregar os documentos ao agente. (I need to hand the documents to the officer.)
  5. O comissário assinou o mandado de busca. (The commissioner signed the search warrant.)