← Back to searchWord Index →
Is the word decisão the same in Brazilian and European Portuguese?
Yes
The spelling, meaning, and grammatical function of "decisão" are identical in both Brazilian and Continental Portuguese. The only differences are in pronunciation and the rhythm of the surrounding sentence. Brazilian Portuguese typically features more open vowels and a more melodic, "sing-song" intonation. In contrast, Continental Portuguese uses more closed or reduced vowels and a more "staccato" rhythm, where unstressed vowels are often almost swallowed.
Brazilian Portuguese Examples
- Eu tomei uma decisão difícil. (I made a difficult decision.)
- Você já tomou uma decisão? (Have you made a decision yet?)
- A decisão foi comunicada à equipe. (The decision was communicated to the team.)
- É uma decisão que eu não posso adiar. (It is a decision that I cannot postpone.)
- Qual vai ser a sua decisão? (What will your decision be?)
Continental Portuguese Examples
- Tomei uma decisão difícil. (I made a difficult decision.)
- Já tomaste uma decisão? (Have you made a decision yet?)
- A decisão foi comunicada à equipa. (The decision was communicated to the team.)
- É uma decisão que não posso adiar. (It is a decision that I cannot postpone.)
- Qual será a tua decisão? (What will be your decision?)
vs
· BR vs PT Word Differences