← Back to searchWord Index →
Is the word decide the same in Brazilian and European Portuguese?
Yes
The word "decide" (from the verb decidir) is identical in both Brazilian and Continental Portuguese in terms of meaning, spelling, and grammar. The only differences are in pronunciation:
- Brazilian Portuguese: Vowels are generally more "open" and clearly articulated. In many Brazilian regions, the "d" before an "i" sound undergoes palatalization, meaning "decide" sounds more like de-si-dji.
- Continental Portuguese: Unstressed vowels are often "reduced" or almost silent. The final "e" in "decide" is often pronounced as a very short, neutral "schwa" or is nearly swallowed, making the word sound more like de-sid.
Brazilian Portuguese Examples
- Eu não consigo decidir o que comer. (I can't decide what to eat.)
- Você já decidiu qual carro vai comprar? (Have you already decided which car you are going to buy?)
- Ela decidiu mudar de cidade. (She decided to move cities.)
- Nós decidimos viajar nas férias. (We decided to travel during the holidays.)
- Eles decidiram não participar do projeto. (They decided not to participate in the project.)
Continental Portuguese Examples
- Eu não consigo decidir o que comer. (I can't decide what to eat.)
- Tu já decidiste qual carro vais comprar? (Have you already decided which car you are going to buy?)
- Ela decidiu mudar de cidade. (She decided to move cities.)
- Nós decidimos viajar nas férias. (We decided to travel during the holidays.)
- Eles decidiram não participar do projeto. (They decided not to participate in the project.)
vs
· BR vs PT Word Differences