← Back to searchWord Index →
Is the word dão the same in Brazilian and European Portuguese?
Yes
The word "dão" is identical in meaning, spelling, and grammatical function in both Brazilian and European Portuguese. The only difference is in pronunciation. In Brazilian Portuguese, the nasal diphthong "ão" is typically pronounced with a more open and resonant vowel sound. In European Portuguese, the pronunciation tends to be more closed, and the phonetic reduction of unstressed vowels in the surrounding words can make the nasalization sound more subtle or muffled.
Brazilian Portuguese Examples
- Eles dão presentes de Natal. (They give Christmas presents.)
- Essas pessoas dão muita raiva. (These people are very annoying.)
- Eles dão uma carona para os amigos. (They give a ride to their friends.)
- Os professores dão uma dica para a prova. (The teachers give a tip for the exam.)
- Eles dão um tempo para descansar. (They take a break/give some time to rest.)
European Portuguese Examples
- Eles dão presentes de Natal. (They give Christmas presents.)
- Estas pessoas dão muita chatice. (These people are very annoying.)
- Eles dão uma boleia aos amigos. (They give a lift to their friends.)
- Os professores dão uma pista para o exame. (The teachers give a clue for the exam.)
- Eles dão uma pausa para descansar. (They take a break/give a pause to rest.)
vs
· BR vs PT Word Differences