← Back to searchWord Index →
Is the word cupom the same in Brazilian and European Portuguese?
No
The difference lies in the spelling and the lexicon. In Brazilian Portuguese, the standard word for a discount voucher is cupom. In Continental Portuguese, the standard and correct word is cupão. While a Portuguese person would understand "cupom" due to the influence of Brazilian media, they would naturally use "cupão" in both writing and speech.
Brazilian Portuguese Examples
- Eu usei um cupom de desconto para comprar este tênis. (I used a discount coupon to buy these sneakers.)
- Não encontrei nenhum cupom disponível no site. (I didn't find any coupon available on the website.)
- Digite o código do cupom no carrinho de compras. (Type the coupon code in the shopping cart.)
- Este cupom de desconto vence amanhã. (This discount coupon expires tomorrow.)
- Eu tenho um cupom para ganhar uma pizza grátis. (I have a coupon to get a free pizza.)
Continental Portuguese Examples
- Eu usei um cupão de desconto para comprar estas sapatilhas. (I used a discount coupon to buy these sneakers.)
- Não encontrei nenhum cupão disponível no site. (I didn't find any coupon available on the website.)
- Introduza o código do cupão no carrinho de compras. (Enter the coupon code in the shopping cart.)
- Este cupão de desconto termina amanhã. (This discount coupon ends tomorrow.)
- Tenho um cupão para uma pizza grátis. (I have a coupon for a free pizza.)
vs
· BR vs PT Word Differences