← Back to searchWord Index →

Is the word cumprimentar the same in Brazilian and European Portuguese?

Yes

The word "cumprimentar" is identical in meaning, spelling, and grammatical function in both Brazilian and Continental Portuguese. The only difference lies in pronunciation. In Brazilian Portuguese, the vowels are generally more open and the rhythm is more melodic. In Continental Portuguese, the vowels are much more closed and often reduced (almost swallowed), making the word sound more "clipped" or consonant-heavy.

Brazilian Portuguese Examples

  1. Vou cumprimentar o meu chefe agora. (I am going to greet my boss now.)
  2. Ele gosta de cumprimentar todos os vizinhos. (He likes to greet all the neighbors.)
  3. Não esqueça de cumprimentar a sua avó. (Don't forget to greet your grandmother.)
  4. Ela cumprimentou a todos com um sorriso. (She greeted everyone with a smile.)
  5. É muito educado cumprimentar as pessoas ao chegar. (It is very polite to greet people upon arrival.)

Continental Portuguese Examples

  1. Vou cumprimentar o meu patrão agora. (I am going to greet my boss/employer now.)
  2. Ele gosta de cumprimentar toda a gente. (He likes to greet everyone.)
  3. Não te esqueças de cumprimentar a tua avó. (Don't forget to greet your grandmother.)
  4. Ela cumprimentou a malta toda com um sorriso. (She greeted the whole gang/everyone with a smile.)
  5. É muito educado cumprimentar as pessoas ao chegar. (It is very polite to greet people upon arrival.)