Is the word cujos the same in Brazilian and European Portuguese?
No
The word "cujos" (and its variations: cujo, cuja, cujas) is identical in meaning, grammar, and spelling in both Brazilian and Continental Portuguese. However, there is a difference in typical usage (register). In Brazilian Portuguese, "cujos" is considered an extremely formal or literary term; it is almost never used in spontaneous spoken conversation, where it is typically replaced by "que tem" or "do qual." In Continental Portuguese, while still a formal pronoun, "cujos" is much more integrated into the standard formal register of spoken language, such as in news broadcasting, documentaries, and formal presentations.
Brazilian Portuguese Examples
(Since the instruction requires showing how a Brazilian would use this specific word, these examples reflect the formal, written, or literary register where the word is naturally used in Brazil.)
- O autor cujas obras são clássicas. (The author whose works are classics.)
- A empresa cujos lucros aumentaram este ano. (The company whose profits increased this year.)
- O aluno cujos resultados foram surpreendentes. (The student whose results were surprising.)
- A cidade cujos monumentos são históricos. (The city whose monuments are historical.)
- O projeto cujos objetivos são ambiciosos. (The project whose objectives are ambitious.)
Continental Portuguese Examples
(In these instances, the Portuguese person would use the same word "cujo/cujos" to express these ideas naturally in a formal context.)
- O autor cujas obras são clássicas. (The author whose works are classics.)
- A empresa cujos lucros aumentaram este ano. (The company whose profits increased this year.)
- O aluno cujos resultados foram surpreendentes. (The student whose results were surprising.)
- A cidade cujos monumentos são históricos. (The city whose monuments are historical.)
- O projeto cujos objetivos são ambiciosos. (The project whose objectives are ambitious.)
vs
· BR vs PT Word Differences