← Back to searchWord Index →
Is the word cuidou the same in Brazilian and European Portuguese?
Yes
The word "cuidou" is identical in both Brazilian and European Portuguese regarding its spelling, grammatical function (the third-person singular preterite indicative of the verb cuidar), and core meaning (to take care of, to look after, or to attend to). The only difference lies in pronunciation. Brazilian Portuguese tends to have more open, clear vowels and a more rhythmic, syllable-timed cadence. In contrast, Continental Portuguese features significant vowel reduction, where unstressed vowels are often shortened, closed, or nearly silenced.
Brazilian Portuguese Examples
- Ela cuidou do jardim todo o dia. (She took care of the garden all day.)
- O médico cuidou muito bem do paciente. (The doctor took care of the patient very well.)
- Ele cuidou do irmão mais novo ontem. (He took care of his younger brother yesterday.)
- A mãe cuidou da criança com muito amor. (The mother took care of the child with much love.)
- O rapaz cuidou do seu próprio carro. (The boy took care of his own car.)
European Portuguese Examples
- Ela cuidou do jardim o dia inteiro. (She took care of the garden the whole day.)
- O médico cuidou muito bem do doente. (The doctor took care of the patient very well.)
- Ele cuidou do irmão mais pequeno ontem. (He took care of his younger brother yesterday.)
- A mãe cuidou do bebé com muito amor. (The mother took care of the baby with much love.)
- O rapaz cuidou do seu próprio carro. (The boy took care of his own car.)
vs
· BR vs PT Word Differences