← Back to searchWord Index →

Is the word cuide the same in Brazilian and European Portuguese?

Yes

The word "cuide" is identical in meaning, grammar, and spelling in both Brazilian and Continental Portuguese; it is the third-person singular present subjunctive (or the formal second-person imperative) of the verb cuidar. The only difference is in pronunciation. In Brazilian Portuguese, the final "e" is typically pronounced as a bright, unstressed "i" (/ˈkujdʒi/). In Continental Portuguese, the final "e" is much more closed and neutralized, sounding like a very weak, almost silent vowel (/ˈku̯dɨ/).

Brazilian Portuguese Examples

  1. Espero que ele cuide bem do cachorro. (I hope he takes good care of the dog.)
  2. Não quero que você cuide disso agora. (I don't want you to take care of that right now.)
  3. É importante que a mãe cuide do bebê. (It is important that the mother looks after the baby.)
  4. Peça para ele que cuide dos documentos. (Ask him to take care of the documents.)
  5. Espero que ela se cuide na viagem. (I hope she takes care of herself on the trip.)

Continental Portuguese Examples

  1. Espero que ele cuide bem do cão. (I hope he takes good care of the dog.)
  2. Não quero que o senhor cuide disso agora. (I don't want you [formal] to take care of that right now.)
  3. É importante que a mãe cuide do bebé. (It is important that the mother looks after the baby.)
  4. Peça para que ele cuide dos documentos. (Ask that he takes care of the documents.)
  5. Diga-lhe que cuide de si. (Tell him/her to take care of him/herself.)