← Back to searchWord Index →
Is the word cuide the same in Brazilian and European Portuguese?
Yes
The word "cuide" is identical in meaning, grammar, and spelling in both Brazilian and Continental Portuguese; it is the third-person singular present subjunctive (or the formal second-person imperative) of the verb cuidar. The only difference is in pronunciation. In Brazilian Portuguese, the final "e" is typically pronounced as a bright, unstressed "i" (/ˈkujdʒi/). In Continental Portuguese, the final "e" is much more closed and neutralized, sounding like a very weak, almost silent vowel (/ˈku̯dɨ/).
Brazilian Portuguese Examples
- Espero que ele cuide bem do cachorro. (I hope he takes good care of the dog.)
- Não quero que você cuide disso agora. (I don't want you to take care of that right now.)
- É importante que a mãe cuide do bebê. (It is important that the mother looks after the baby.)
- Peça para ele que cuide dos documentos. (Ask him to take care of the documents.)
- Espero que ela se cuide na viagem. (I hope she takes care of herself on the trip.)
Continental Portuguese Examples
- Espero que ele cuide bem do cão. (I hope he takes good care of the dog.)
- Não quero que o senhor cuide disso agora. (I don't want you [formal] to take care of that right now.)
- É importante que a mãe cuide do bebé. (It is important that the mother looks after the baby.)
- Peça para que ele cuide dos documentos. (Ask that he takes care of the documents.)
- Diga-lhe que cuide de si. (Tell him/her to take care of him/herself.)
vs
· BR vs PT Word Differences