← Back to searchWord Index →

Is the word crocantes the same in Brazilian and European Portuguese?

Yes

The word "crocantes" is identical in spelling, meaning, and grammar in both Brazilian and Continental Portuguese. The only difference is pronunciation. In Brazilian Portuguese, the vowels are generally more open and the rhythm is more melodic and syllable-timed. In Continental Portuguese, unstressed vowels (such as the "e" in crocante) tend to be much more closed or even reduced to the point of being almost silent, and the rhythm is more stress-timed.

Brazilian Portuguese Examples

  1. Eu adoro batata frita bem crocante. (I love very crispy french fries.)
  2. Este biscoito está muito crocante. (This cookie is very crunchy.)
  3. Esses salgadinhos são super crocantes. (These snacks are super crunchy.)
  4. Eu gosto de comer cereais crocantes no café da manhã. (I like eating crunchy cereals for breakfast.)
  5. A casquinha do doce está bem crocante. (The crust of the sweet is very crispy.)

Continental Portuguese Examples

  1. Eu gosto de batatas fritas muito crocantes. (I like very crispy french fries.)
  2. Esta bolacha está muito crocante. (This biscuit is very crunchy.)
  3. Estes snacks estão muito crocantes. (These snacks are very crunchy.)
  4. Eu gosto de comer cereais crocantes ao pequeno-almoço. (I like eating crunchy cereals for breakfast.)
  5. A cobertura do doce está bem crocante. (The topping of the sweet is very crispy.)