← Back to searchWord Index →

Is the word criou the same in Brazilian and European Portuguese?

Yes.

The word "criou" is identical in meaning, spelling, and grammar in both Brazilian and Continental Portuguese. It is the third-person singular of the pretérito perfeito do indicativo for the verb criar. The only difference between the two dialects is the pronunciation (phonology); Brazilian Portuguese typically features more open vowels and a different rhythmic cadence, whereas Continental Portuguese features more reduced, unstressed vowels and a different prosody.

Brazilian Portuguese

  1. Ele criou o filho sozinho. (He raised his son alone.)
  2. A empresa criou um novo aplicativo. (The company created a new app.)
  3. O designer criou um logotipo moderno. (The designer created a modern logo.)
  4. A ferrovia criou uma nova linha de trem. (The railway created a new train line.)
  5. O governo criou um novo programa de auxílio. (The government created a new aid program.)

Portuguese (Portugal)

  1. Ele criou o filho sozinho. (He raised his son alone.)
  2. A empresa criou uma nova aplicação. (The company created a new application.)
  3. O designer criou um logótipo moderno. (The designer created a modern logo.)
  4. A ferrovia criou uma nova linha de comboio. (The railway created a new train line.)
  5. O governo criou um novo programa de apoio. (The government created a new support program.)