← Back to searchWord Index →
Is the word criminoso the same in Brazilian and European Portuguese?
Yes
The differences between "criminoso" in Brazilian and Continental Portuguese are strictly related to pronunciation.
- Spelling and Meaning: The spelling, grammar, and definition are identical in both dialects. The word refers to an individual who commits a crime.
- Pronunciation: In Brazilian Portuguese, the vowels tend to be more "open" and clearly articulated. In Continental Portuguese, unstressed vowels (such as the "i" in cri- or the "o" at the end) are often reduced, neutralized, or "swallowed," making them sound much shorter or nearly silent. The rhythm of the word is more syllabic in Brazil and more stress-timed in Portugal.
Brazilian Portuguese Examples
- A polícia prendeu o criminoso em flagrante. (The police caught the criminal in the act.)
- Ele é um criminoso muito perigoso para a nossa cidade. (He is a very dangerous criminal for our city.)
- O criminoso fugiu da cela durante a noite. (The criminal escaped from the cell during the night.)
- A justiça precisa punir o criminoso severamente. (Justice needs to punish the criminal severely.)
- As câmeras de segurança registraram a ação do criminoso. (The security cameras recorded the criminal's action.)
Continental Portuguese Examples
- A polícia deteve o criminoso após uma perseguição. (The police detained the criminal after a pursuit.)
- O arguido é considerado um criminoso de alta perigosidade. (The defendant is considered a high-risk criminal.)
- O criminoso pôs-se em fuga logo após o assalto. (The criminal fled immediately after the robbery.)
- As autoridades procuram o criminoso há vários dias. (The authorities have been looking for the criminal for several days.)
- O criminoso foi capturado pela PSP. (The criminal was captured by the PSP.)
vs
· BR vs PT Word Differences