← Back to searchWord Index →

Is the word costumo the same in Brazilian and European Portuguese?

Yes

The word "costumo" is identical in both Brazilian and European Portuguese in terms of meaning, spelling, and grammatical function (it is the first-person singular present indicative of the verb costumar). The only difference lies in pronunciation, specifically in the rhythm, stress, and the degree of vowel reduction (vowels in unstressed syllables tend to be more closed or even "disappear" in European Portuguese).

Brazilian Portuguese Examples

  1. Eu costumo tomar café de manhã. (I usually drink coffee in the morning.)
  2. Eu costumo ir à academia depois do trabalho. (I usually go to the gym after work.)
  3. Eu costumo ver filmes no fim de semana. (I usually watch movies on the weekend.)
  4. Eu costumo usar o celular o dia todo. (I usually use my cell phone all day.)
  5. Eu costumo pegar o ônibus às oito horas. (I usually take the bus at eight o'clock.)

European Portuguese Examples

  1. Eu costumo beber café de manhã. (I usually drink coffee in the morning.)
  2. Eu costumo ir ao ginásio depois do trabalho. (I usually go to the gym after work.)
  3. Eu costumo ver filmes ao fim de semana. (I usually watch movies on the weekend.)
  4. Eu costumo usar o telemóvel o dia todo. (I usually use my mobile phone all day.)
  5. Eu costumo apanhar o autocarro às oito horas. (I usually catch the bus at eight o'clock.)