← Back to searchWord Index →

Is the word cortesia the same in Brazilian and European Portuguese?

Yes

The word "cortesia" is identical in spelling, grammar, and meaning in both Brazilian and Continental Portuguese. The differences are strictly limited to pronunciation:

Brazilian Portuguese Examples

  1. Ele sempre me recebe com muita cortesia. (He always receives me with much courtesy.)
  2. O café da manhã é uma cortesia do hotel. (Breakfast is a courtesy of the hotel.)
  3. Não tive nenhuma cortesia da parte dele. (I had no courtesy on his part.)
  4. A cortesia é fundamental no ambiente de trabalho. (Courtesy is fundamental in the work environment.)
  5. Por cortesia, ele nos ofereceu uma carona. (As a courtesy, he offered us a ride.)

Continental Portuguese Examples

  1. Ele sempre me recebe com muita cortesia. (He always receives me with much courtesy.)
  2. O pequeno-almoço é uma cortesia do alojamento. (Breakfast is a courtesy of the accommodation.)
  3. Não tive nenhuma cortesia da parte dele. (I had no courtesy on his part.)
  4. A cortesia é fundamental no ambiente de trabalho. (Courtesy is fundamental in the work environment.)
  5. Por cortesia, ele deu-nos uma boleia. (As a courtesy, he gave us a ride.)