← Back to searchWord Index →
Is the word corri the same in Brazilian and European Portuguese?
Yes
The word "corri" is the first-person singular preterite indicative of the verb correr (to run). Its meaning, spelling, and grammatical function are identical in both Brazilian and Continental Portuguese. The only difference is in pronunciation: in Brazilian Portuguese, the unstressed "o" is typically pronounced as a clear, open vowel [ko'ri], whereas in Continental Portuguese, unstressed vowels are often reduced or almost elided, making it sound more like [k'ri].
Brazilian Portuguese Examples
- Eu corri muito hoje de manhã. (I ran a lot this morning.)
- Corri para não perder o ônibus. (I ran so I wouldn't miss the bus.)
- Eu corri na maratona de ontem. (I ran in yesterday's marathon.)
- Corri para avisar você que cheguei. (I ran to let you know that I arrived.)
- Eu corri tanto que fiquei cansado. (I ran so much that I got tired.)
Continental Portuguese Examples
- Eu corri muito hoje de manhã. (I ran a lot this morning.)
- Corri para não perder o autocarro. (I ran so I wouldn't miss the bus.)
- Eu corri na maratona de ontem. (I ran in yesterday's marathon.)
- Corri para te avisar que cheguei. (I ran to let you know that I arrived.)
- Eu corri tanto que fiquei cansado. (I ran so much that I got tired.)
vs
· BR vs PT Word Differences