← Back to searchWord Index →

Is the word corri the same in Brazilian and European Portuguese?

Yes

The word "corri" is the first-person singular preterite indicative of the verb correr (to run). Its meaning, spelling, and grammatical function are identical in both Brazilian and Continental Portuguese. The only difference is in pronunciation: in Brazilian Portuguese, the unstressed "o" is typically pronounced as a clear, open vowel [ko'ri], whereas in Continental Portuguese, unstressed vowels are often reduced or almost elided, making it sound more like [k'ri].

Brazilian Portuguese Examples

  1. Eu corri muito hoje de manhã. (I ran a lot this morning.)
  2. Corri para não perder o ônibus. (I ran so I wouldn't miss the bus.)
  3. Eu corri na maratona de ontem. (I ran in yesterday's marathon.)
  4. Corri para avisar você que cheguei. (I ran to let you know that I arrived.)
  5. Eu corri tanto que fiquei cansado. (I ran so much that I got tired.)

Continental Portuguese Examples

  1. Eu corri muito hoje de manhã. (I ran a lot this morning.)
  2. Corri para não perder o autocarro. (I ran so I wouldn't miss the bus.)
  3. Eu corri na maratona de ontem. (I ran in yesterday's marathon.)
  4. Corri para te avisar que cheguei. (I ran to let you know that I arrived.)
  5. Eu corri tanto que fiquei cansado. (I ran so much that I got tired.)