← Back to searchWord Index →
Is the word coronel the same in Brazilian and European Portuguese?
No
While the spelling and grammar of "coronel" are identical in both Brazilian and European Portuguese, the answer is no because there are significant differences in typical usage and pronunciation.
- Usage/Meaning: In Brazil, "coronel" refers to the military rank, but it also carries a specific historical and socio-political connotation. It is used to describe a coronel—a powerful local landowner who exerted political control over a region (a system known as coronelismo). In Portugal, the word is almost exclusively used to denote the military rank; a Portuguese person would use different terms (such as latifundiário) to describe a powerful landowner.
- Pronunciation: The pronunciation differs significantly. Brazilian Portuguese features more open, vocalic sounds (often sounding like ko-ro-NEL). European Portuguese uses much more closed, unstressed vowels, often resulting in a more consonant-heavy, swallowed sound (approximating kõ-rɐl).
Brazilian Portuguese
- O coronel chegou ao quartel. (The colonel arrived at the barracks.)
- O coronel mandava no município. (The "coronel" [political boss] ruled the municipality.)
- Ele foi promovido a coronel ontem. (He was promoted to colonel yesterday.)
- O coronelismo era muito forte no interior do Brasil. (Coronelismo was very strong in the Brazilian countryside.)
- O coronel deu a ordem de ataque. (The colonel gave the order to attack.)
European Portuguese
- O coronel chegou ao quartel. (The colonel arrived at the barracks.)
- O latifundiário mandava no concelho. (The landowner ruled the municipality.)
- Ele foi promovamente a coronel ontem. (He was promoted to colonel yesterday.)
- O latifundismo era muito forte no interior. (Latifundismo [the system of large estates] was very strong in the countryside.)
- O coronel deu a ordem de ataque. (The colonel gave the order to attack.)
vs
· BR vs PT Word Differences