← Back to searchWord Index →
Is the word cordeiro the same in Brazilian and European Portuguese?
Yes
The word "cordeiro" is identical in meaning, spelling, and grammar in both Brazilian and Continental Portuguese. It refers to a young sheep, is used as a culinary term for lamb meat, and is used metaphorically to describe someone innocent or meek. The only difference is in pronunciation: Brazilian Portuguese tends to pronounce the vowels more openly and clearly, whereas Continental Portuguese tends to reduce or "swallow" unstressed vowels, making the word sound more clipped.
Brazilian Portuguese Examples
- O cordeiro está correndo pelo campo. (The lamb is running through the field.)
- Nós vamos comer cordeiro no jantar. (We are going to eat lamb for dinner.)
- Ele é um cordeiro, não conhece a maldade. (He is a lamb, he knows no evil.)
- O pequeno cordeiro é muito fofo. (The little lamb is very cute.)
- O preço do cordeiro subiu muito esta semana. (The price of lamb went up a lot this week.)
Continental Portuguese Examples
- O cordeiro está a correr pelo campo. (The lamb is running through the field.)
- Nós vamos comer cordeiro ao jantar. (We are going to eat lamb for dinner.)
- Ele é um cordeiro, não conhece a maldade. (He is a lamb, he knows no evil.)
- O pequeno cordeiro é muito fofo. (The little lamb is very cute.)
- O preço do cordeiro subiu muito esta semana. (The price of lamb went up a lot this week.)
vs
· BR vs PT Word Differences