← Back to searchWord Index →

Is the word coragem the same in Brazilian and European Portuguese?

Yes

The word "coragem" is identical in spelling, meaning, and grammar in both Brazilian and Continental Portuguese. The only difference lies in pronunciation. In Brazilian Portuguese, the final syllable is typically more open, and the nasalization of the "e" is more pronounced. In Continental Portuguese, the final unstressed "e" is much more reduced (often sounding like a very short, neutral "uh" sound), and the "m" serves primarily as a marker to nasalize the preceding vowel.

Brazilian Portuguese Examples

  1. Ele não teve coragem de contar a verdade. (He didn't have the courage to tell the truth.)
  2. Você tem coragem de subir lá? (Do you have the courage to climb up there?)
  3. É preciso muita coragem para enfrentar esse medo. (It takes a lot of courage to face this fear.)
  4. Ela sempre agiu com muita coragem. (She always acted with a lot of courage.)
  5. Não tenha coragem de me falar assim! (Don't you dare/have the nerve to talk to me like that!)

Continental Portuguese Examples

  1. Ele não teve coragem de dizer a verdade. (He didn't have the courage to say the truth.)
  2. Tens coragem de subir aí? (Do you have the courage to climb up there?)
  3. É preciso muita coragem para enfrentar este medo. (It takes a lot of courage to face this fear.)
  4. Ela sempre agiu com muita coragem. (She always acted with a lot of courage.)
  5. Não tenhas coragem de me falar assim! (Don't you dare/have the nerve to talk to me like that!)