← Back to searchWord Index →

Is the word copos the same in Brazilian and European Portuguese?

Yes

The word "copos" is semantically and grammatically identical in both Brazilian and Continental Portuguese, as it refers to drinking glasses in both varieties. The differences are strictly phonetic:

Brazilian Portuguese Examples:

  1. "Pode lavar os copos para mim?" (Can you wash the glasses for/for me?)
  2. "Coloque os copos na geladeira." (Put the glasses in the fridge.)
  3. "Cuidado para não quebrar os copos." (Be careful not to break the glasses.)
  4. "Comprei copos descartáveis para a festa." (I bought disposable cups for the party.)
  5. "Vou encher os copos com suco." (I am going to fill the glasses with juice.)

Portuguese Examples:

  1. "Podes lavar os copos para mim?" (Can you wash the glasses for me?)
  2. "Põe os copos no frigorífico." (Put the glasses in the fridge.)
  3. "Cuidado para não partir os copos." (Be careful not to break the glasses.)
  4. "Comprei copos descartáveis para a festa." (I bought disposable cups for the party.)
  5. "Vou encher os copos com sumo." (I am going to fill the glasses with juice.)