← Back to searchWord Index →

Is the word convivem the same in Brazilian and European Portuguese?

Yes

The word "convivem" (the third-person plural present indicative of the verb conviver) is identical in Brazilian and Continental Portuguese in terms of spelling, grammar, and meaning. The only difference is in pronunciation. In Brazil, the unstressed vowels are generally more open, and the nasalization of the final "-em" follows Brazilian phonetic patterns. In Portugal, the unstressed "e" is often more closed or even reduced to a near-silent sound, and the prosody (rhythm) of the word differs.

Brazilian Portuguese Examples

  1. Eles convivem muito bem com os vizinhos. (They get along very well with the neighbors.)
  2. Os alunos convivem em harmonia na escola. (The students coexist in harmony at school.)
  3. Os cachorros convivem tranquilamente com os gatos. (The dogs coexist peacefully with the cats.)
  4. Diversas culturas convivem nesta cidade. (Various cultures coexist in this city.)
  5. As crianças convivem diariamente na creche. (The children interact daily at the daycare.)

Continental Portuguese Examples

  1. Eles convivem muito bem com os vizinhos. (They get along very well with the neighbors.)
  2. Os alunos convivem em harmonia na escola. (The students coexist in harmony at school.)
  3. Os cães convivem tranquilamente com os gatos. (The dogs coexist peacefully with the cats.)
  4. Diversas culturas convivem nesta cidade. (Various cultures coexist in this city.)
  5. As crianças convivem diariamente na creche. (The children interact daily at the daycare.)