← Back to searchWord Index →
Is the word continuar the same in Brazilian and European Portuguese?
No.
While the meaning, spelling, and conjugation of "continuar" are identical in both dialects, there is a significant difference in grammatical usage. In Brazilian Portuguese, "continuar" is typically followed by the gerund (the -ando, -endo, -indo form) to describe an ongoing action. In Continental Portuguese, "continuar" is almost exclusively followed by the preposition "a" and the infinitive of the verb.
Brazilian Portuguese Examples:
- Eu vou continuar trabalhando até tarde. (I am going to continue working until late.)
- Ela continua falando muito. (She keeps talking a lot.)
- Nós continuamos estudando para a prova. (We are continuing to study for the test.)
- Eles continuaram correndo na chuva. (They continued running in the rain.)
- Você precisa continuar treinando. (You need to continue training.)
Continental Portuguese Examples:
- Eu vou continuar a trabalhar até tarde. (I am going to continue working until late.)
- Ela continua a falar muito. (She keeps talking a lot.)
- Nós continuamos a estudar para o teste. (We are continuing to study for the test.)
- Eles continuaram a correr na chuva. (They continued running in the rain.)
- Tu precisas de continuar a treinar. (You need to continue training.)
vs
· BR vs PT Word Differences