← Back to searchWord Index →

Is the word contêiner the same in Brazilian and European Portuguese?

No.

In Brazil, the standard term is contêiner (a phonetic adaptation of the English "container"). In Portugal, the standard term is contentor. Additionally, there is a difference in usage: in Portugal, the word contentor is the standard term for public waste and recycling bins, whereas a Brazilian would typically use lixeira or caçamba for large industrial containers.

Brazilian Portuguese Examples

  1. O navio está carregado de contêineres. (The ship is loaded with containers.)
  2. O contêiner caiu do caminhão. (The container fell from the truck.)
  3. Eles transformaram um contêiner em uma loja. (They transformed a container into a shop.)
  4. A carga está segura dentro do contêiner. (The cargo is safe inside the container.)
  5. Precisamos alugar um contêiner para a mudança. (We need to rent a container for the move.)

Continental Portuguese Examples

  1. O navio está carregado de contentores. (The ship is loaded with containers.)
  2. O contentor caiu do camião. (The container fell from the truck.)
  3. Eles transformaram um contentor numa loja. (They transformed a container into a shop.)
  4. A carga está segura dentro do contentor. (The cargo is safe inside the container.)
  5. Coloque o lixo no contentor azul. (Put the trash in the blue bin.)