← Back to searchWord Index →
Is the word contador the same in Brazilian and European Portuguese?
No.
In Brazil, contador is the standard term for an accountant (the professional). In Portugal, the professional is called a contabilista. In both dialects, contador refers to a meter (such as for electricity, water, or gas) or a device/person that counts. Because the primary professional meaning differs, using "contador" to refer to an accountant in Portugal can cause confusion, as a Portuguese person might think you are referring to a utility meter.
Brazilian Portuguese Examples:
- O meu contador é muito eficiente. (My accountant is very efficient.)
- O contador de luz parou de funcionar. (The electricity meter stopped working.)
- Vou contratar um contador para minha empresa. (I am going to hire an accountant for my company.)
- Verifique o contador de água, por favor. (Check the water meter, please.)
- Ele trabalha como contador há dez anos. (He has worked as an accountant for ten years.)
Continental Portuguese Examples:
- O meu contabilista é muito eficiente. (My accountant is very efficient.)
- O contador da eletricidade parou de funcionar. (The electricity meter stopped working.)
- Vou contratar um contabilista para a minha empresa. (I am going to hire an accountant for my company.)
- Verifique o contador da água, por favor. (Check the water meter, please.)
- Ele trabalha como contabilista há dez anos. (He has worked as an accountant for ten years.)
vs
· BR vs PT Word Differences