← Back to searchWord Index →

Is the word constantemente the same in Brazilian and European Portuguese?

Yes

The word "constantemente" is identical in spelling, meaning, and grammatical function in both Brazilian and Continental Portuguese. The only difference lies in pronunciation.

In Brazilian Portuguese, the pronunciation is more "syllable-timed" and the vowels are more "open" and clearly articulated. In Continental Portuguese, the pronunciation is more "stress-timed," meaning unstressed vowels (such as the "e" sounds in constantemente) are often reduced, shortened, or even almost silent. This gives the Portuguese pronunciation a more clipped, consonant-heavy sound compared to the more melodic Brazilian version.

Brazilian Portuguese Examples

  1. Eu trabalho constantemente para pagar as contas. (I work constantly to pay the bills.)
  2. O meu celular toca constantemente durante o dia. (My cell phone rings constantly during the day.)
  3. Ele muda de ideia constantemente. (He changes his mind constantly.)
  4. A empresa está crescendo constantemente. (The company is growing constantly.)
  5. O ônibus passa constantemente neste ponto. (The bus passes constantly at this stop.)

Continental Portuguese Examples

  1. Eu trabalho constantemente para pagar as contas. (I work constantly to pay the bills.)
  2. O meu telemóvel toca constantemente durante o dia. (My mobile phone rings constantly during the day.)
  3. Ele muda de opinião constantemente. (He changes his opinion constantly.)
  4. A empresa está a crescer constantemente. (The company is growing constantly.)
  5. O autocarro passa constantemente nesta paragem. (The bus passes constantly at this stop.)