← Back to searchWord Index →
Is the word conselho the same in Brazilian and European Portuguese?
Yes
The word "conselho" retains the exact same meaning (advice or council/board) and spelling in both Brazilian and Continental Portuguese. The only difference lies in pronunciation. In Brazilian Portuguese, the unstressed vowels are generally more open and clearly articulated. In Continental Portuguese, unstressed vowels tend to be more closed or even "swallowed" (reduced), making the word sound slightly shorter or more muffled to a Brazilian ear.
Brazilian Portuguese Examples
- Eu preciso de um conselho. (I need some advice.)
- Ele me deu um conselho muito bom. (He gave me a very good advice.)
- Você deve seguir esse conselho. (You should follow this advice.)
- O conselho de condomínio decidiu isso. (The condo board decided this.)
- Obrigado pelo seu conselho. (Thank you for your advice.)
Continental Portuguese Examples
- Preciso de um conselho. (I need some advice.)
- Ele deu-me um conselho muito bom. (He gave me a very good advice.)
- Tu deves seguir esse conselho. (You should follow this advice.)
- O conselho de condomínio decidiu isso. (The condo board decided this.)
- Obrigado pelo teu conselho. (Thank you for your advice.)
vs
· BR vs PT Word Differences