← Back to searchWord Index →

Is the word conscientemente the same in Brazilian and European Portuguese?

Yes

The spelling, meaning, and grammatical function of "conscientemente" are identical in both Brazilian and Continental Portuguese. The only difference is pronunciation. In Brazilian Portuguese, vowels are more open and clearly articulated, making each syllable easy to distinguish. In Continental Portuguese, unstressed vowels (especially in the suffix "-mente") are often "reduced" or nearly silent, which gives the word a more "clipped" or compressed sound.

Brazilian Portuguese Examples

  1. Eu sei conscientemente que estou errado. (I know consciously that I am wrong.)
  2. Ele escolheu conscientemente não participar da reunião. (He deliberately chose not to participate in the meeting.)
  3. A gente precisa agir conscientemente agora. (We need to act consciously now.)
  4. Ela fez isso conscientemente para me provocar. (She did this intentionally to provoke me.)
  5. Você tomou essa decisão conscientemente? (Did you make this decision consciously?)

Portuguese (Portugal) Examples

  1. Eu sei conscientemente que estou errado. (I know consciously that I am wrong.)
  2. Ele escolheu conscientemente não participar da reunião. (He deliberately chose not to participate in the meeting.)
  3. Temos de agir conscientemente agora. (We must act consciously now.)
  4. Ela fez isso conscientemente para me provocar. (She did this intentionally to provoke me.)
  5. Tomaste esta decisão conscientemente? (Did you make this decision consciously?)