← Back to searchWord Index →
Is the word congelador the same in Brazilian and European Portuguese?
No
While the literal meaning is identical, there is a difference in typical usage. In Brazil, "congelador" is primarily used to refer to the small freezing compartment located inside a refrigerator (geladeira), whereas the English loanword "freezer" is the standard term for a standalone appliance. In Portugal, "congelador" is the natural and standard term used for both the appliance and the compartment.
Brazilian Portuguese
- Coloque a carne no congelador da geladeira. (Put the meat in the refrigerator's freezer compartment.)
- O congelador está cheio de gelo. (The freezer compartment is full of ice.)
- Preciso limpar o congelador. (I need to clean the freezer compartment.)
- Tem sorvete no congelador? (Is there any ice cream in the freezer compartment?)
- O congelador da minha geladeira parou de funcionar. (The freezer compartment of my refrigerator stopped working.)
Continental Portuguese
- Coloca a carne no congelador. (Put the meat in the freezer.)
- O congelador está cheio. (The freezer is full.)
- Tenho de limpar o congelador. (I have to clean the freezer.)
- Há gelado no congelador? (Is there any ice cream in the freezer?)
- O congelador avariou. (The freezer broke down.)
vs
· BR vs PT Word Differences