← Back to searchWord Index →

Is the word condenou the same in Brazilian and European Portuguese?

Yes

The word "condenou" is identical in meaning, grammar, and spelling in both Brazilian and Continental Portuguese. The only difference lies in pronunciation. In Brazilian Portuguese, the vowels are generally more open and the rhythm is more melodic (syllable-timed). In Continental Portuguese, unstressed vowels are often "reduced" or nearly swallowed, meaning the "e" in "condenou" might sound much shorter or more closed, and the overall cadence of the word is more clipped and consonant-heavy.

Brazilian Portuguese Examples

  1. O juiz condenou o réu à prisão. (The judge sentenced the defendant to prison.)
  2. A comunidade condenou o ato de violência. (The community condemned the act of violence.)
  3. O engenheiro condenou o prédio por falta de segurança. (The engineer condemned the building due to lack of safety.)
  4. O governo condenou o ataque terrorista. (The government condemned the terrorist attack.)
  5. A opinião pública condenou a decisão do político. (Public opinion condemned the politician's decision.)

Continental Portuguese Examples

  1. O juiz condenou o arguido à prisão. (The judge sentenced the defendant to prison.)
  2. A comunidade condenou o ato de violência. (The community condemned the act of violence.)
  3. O perito condenou o edifício por falta de segurança. (The expert condemned the building due to lack of safety.)
  4. O governo condenou o atentado terrorista. (The government condemned the terrorist attack.)
  5. A opinião pública condenou a decisão do político. (Public opinion condemned the politician's decision.)