← Back to searchWord Index →
Is the word concordar the same in Brazilian and European Portuguese?
No
While the fundamental meaning of "concordar" is identical in both Brazilian and Continental Portuguese, there are differences in spelling, grammar, and usage:
- Spelling: In European Portuguese, the first-person plural of the Pretérito Perfeito (past tense) is spelled with an accent (concordámos) to distinguish it from the present tense (concordamos). In Brazilian Portuguese, the accent is typically omitted, and concordamos is used for both present and past.
- Grammar/Usage: The way the verb is used with pronouns differs. Brazilians frequently use "você" (and the third-person conjugation), whereas Portuguese people frequently use "tu" (and the second-person conjugation) in informal contexts.
- Pronunciation: There is a significant difference in phonetic realization. Brazilian Portuguese features more open vowels, while Continental Portuguese is characterized by heavy vowel reduction, where unstressed vowels are often shortened or nearly silenced.
Brazilian Portuguese Examples
- Eu concordo com você. (I agree with you.)
- Ele não concordou com a proposta. (He did not agree with the proposal.)
- Todos concordam com essa ideia. (Everyone agrees with this idea.)
- Você concorda com o que eu falei? (Do you agree with what I said?)
- Nós concordamos com o contrato ontem. (We agreed to the contract yesterday.)
Continental Portuguese Examples
- Eu concordo contigo. (I agree with you.)
- Ele não concordou com a proposta. (He did not agree with the proposal.)
- Todos concordam com essa ideia. (Everyone agrees with this idea.)
- Tu concordas com o que eu disse? (Do you agree with what I said?)
- Nós concordámos com o contrato ontem. (We agreed to the contract yesterday.)
vs
· BR vs PT Word Differences