← Back to searchWord Index →

Is the word concluir the same in Brazilian and European Portuguese?

Yes

The word "concluir" is identical in both Brazilian and Continental Portuguese in terms of spelling, meaning, and grammatical conjugation. The only differences are phonological (the Brazilian pronunciation is more open and musical, while the European pronunciation involves more vowel reduction) and syntactic (the way the verb is used in continuous actions differs, with Brazilians using the gerund and Portuguese people using the "a + infinitive" construction).

Brazilian Portuguese usage:

  1. Eu preciso concluir este relatório hoje. (I need to finish this report today.)
  2. A gente pode concluir que o plano funcionou. (We can conclude that the plan worked.)
  3. Ela concluiu a faculdade muito rápido. (She finished college very quickly.)
  4. Eles estão concluindo a reforma da casa. (They are finishing the house renovation.)
  5. O sistema está concluindo o processamento dos dados. (The system is completing the data processing.)

Continental Portuguese usage:

  1. Preciso concluir este relatório hoje. (I need to finish this report today.)
  2. Conclui-se que o plano funcionou. (It is concluded that the plan worked.)
  3. Ela concluiu a licenciatura muito rápido. (She finished her degree very quickly.)
  4. Eles estão a concluir a reforma da casa. (They are finishing the house renovation.)
  5. O sistema está a concluir o processamento dos dados. (The system is completing the data processing.)