← Back to searchWord Index →
Is the word comprido the same in Brazilian and European Portuguese?
Yes
The word comprido is identical in both Brazilian and Continental Portuguese in terms of meaning, spelling, and grammar. The only difference lies in pronunciation:
- Brazilian Portuguese: In most Brazilian dialects, the "d" before an "i" is palatalized, meaning it sounds like the "j" in the English word "juice" (pronounced approximately kõ-PRID-ju). The vowels are generally more open and clearly articulated.
- Continental Portuguese: The "d" remains dental (the tongue touches the teeth), and the unstressed vowels are much more "reduced" or swallowed. The final "o" is very short, sounding almost like a closed "u" (pronounced approximately kõ-PRID-du).
Brazilian Portuguese Examples
- Ela tem o cabelo muito comprido. (She has very long hair.)
- Este vestido é comprido demais para você. (This dress is too long for you.)
- O caminho até a escola é muito comprido. (The way to school is very long.)
- A fila do supermercado está muito comprida. (The supermarket line is very long.)
- Eu comprei um lápis bem comprido. (I bought a very long pencil.)
Portuguese (Portugal) Examples
- Ela tem o cabelo muito comprido. (She has very long hair.)
- Este vestido é comprido demais para ti. (This dress is too long for you.)
- O caminho para a escola é muito comprido. (The way to school is very long.)
- A fila do supermercado está muito comprida. (The supermarket line is very long.)
- Eu comprei um lápis muito comprido. (I bought a very long pencil.)
(Note: In the Portuguese examples, I have adjusted the surrounding grammar—such as using "ti" instead of "você" and "para a" instead of "até a"—to reflect natural Continental Portuguese usage, though the word comprido remains the same.)
vs
· BR vs PT Word Differences