← Back to searchWord Index →

Is the word comentários the same in Brazilian and European Portuguese?

Yes

The word "comentários" is identical in spelling, meaning, and grammatical function in both Brazilian and Continental Portuguese. The only differences lie in pronunciation. In Brazilian Portuguese, the vowels tend to be more open, and the "s" at the end of words is often pronounced as a soft /s/ (in most regions). In Continental Portuguese, unstressed vowels (like the "a" in "comentários") are much more closed or even reduced to a near-silent sound, and the "s" is frequently pronounced as a "sh" sound (/ʃ/).

Brazilian Portuguese Examples

  1. "Deixe seus comentários aqui embaixo." (Leave your comments down here.)
  2. "Eu li todos os comentários no YouTube." (I read all the comments on YouTube.)
  3. "Não ligue para esses comentários maldosos." (Don't pay attention to these mean comments.)
  4. "Ela fez vários comentários sobre a festa." (She made several comments about the party.)
  5. "A seção de comentários está desativada." (The comments section is disabled.)

Continental Portuguese Examples

  1. "Deixa os teus comentários aqui em baixo." (Leave your comments down here.)
  2. "Li todos os comentários no YouTube." (I read all the comments on YouTube.)
  3. "Não dês importância a estes comentários maldosos." (Don't give importance to these mean comments.)
  4. "Ela fez vários comentários sobre a festa." (She made several comments about the party.)
  5. "A secção de comentários está desativada." (The comments section is disabled.)