← Back to searchWord Index →
Is the word comentar the same in Brazilian and European Portuguese?
Yes
The word "comentar" is identical in meaning, spelling, and grammatical function in both Brazilian and Continental Portuguese. The only differences are phonological (pronunciation). Brazilian Portuguese tends to have more open vowels and a more melodic, syllable-timed rhythm. In contrast, Continental Portuguese features more closed or reduced vowels (where unstressed vowels may almost disappear) and a more stress-timed rhythm.
Brazilian Portuguese Examples
- Eu não quero comentar nada sobre isso. (I don't want to comment on anything about this.)
- Você viu o que ele comentou no meu post? (Did you see what he commented on my post?)
- É importante comentar os pontos principais da reunião. (It is important to comment on the main points of the meeting.)
- Ele gosta de comentar tudo o que acontece na cidade. (He likes to comment on everything that happens in the city.)
- Não tem muito o que comentar sobre esse assunto. (There isn't much to comment on regarding this subject.)
Continental Portuguese Examples
- Não pretendo comentar nada acerca disso. (I do not intend to comment on anything regarding that.)
- Viste o que ele comentou na minha publicação? (Did you see what he commented on my post?)
- É necessário comentar os aspetos mais importantes. (It is necessary to comment on the most important aspects.)
- Ele vive a comentar o que se passa na cidade. (He is always commenting on what is happening in the city.)
- Não há muito que comentar sobre este tema. (There is not much to comment on regarding this theme.)
vs
· BR vs PT Word Differences