← Back to searchWord Index →
Is the word coco the same in Brazilian and European Portuguese?
Yes
The word "coco" is identical in meaning, spelling, and grammar in both Brazilian and Continental Portuguese. The only difference is pronunciation:
- In Brazilian Portuguese, the vowels are more open and the "o" sounds are more clearly articulated ([ˈkɔku] or [ˈkoko] depending on the region).
- In Continental Portuguese, the unstressed final "o" is reduced to a "u" sound ([ˈkoku]), and the vowels tend to be more closed and shorter.
Brazilian Portuguese examples:
- Eu adoro beber água de coco gelada. (I love drinking cold coconut water.)
- O bolo de coco é o meu favorito. (Coconut cake is my favorite.)
- Vou comprar coco ralado para fazer o doce. (I'm going to buy shredded coconut to make the sweet.)
- Ele vende coco na praia. (He sells coconut at the beach.)
- O sabor do coco é muito doce. (The flavor of coconut is very sweet.)
Continental Portuguese examples:
- Queria uma água de coco, por favor. (I would like a coconut water, please.)
- Este doce de coco está uma delícia. (This coconut sweet is delicious.)
- Comprei coco ralado no supermercado. (I bought shredded coconut at the supermarket.)
- O aroma do coco é maravilhoso. (The aroma of coconut is wonderful.)
- Gosto muito de comer coco. (I like eating coconut a lot.)
vs
· BR vs PT Word Differences