BR vs PT · BR vs PT Word Differences

Look up any Duolingo word — find out how it differs between Brazilian and European Portuguese

← Back to searchWord Index →

Is the word clube the same in Brazilian and European Portuguese?

No

While the spelling and grammar of the word "clube" are identical in both varieties of Portuguese, there is a difference in typical usage and connotation. In Brazil, "clube" most commonly refers to a social or leisure club—a private venue with amenities like swimming pools, barbecues, and playgrounds intended for family recreation. In Portugal, while the word is used for social groups, it is most strongly associated with organized sports clubs (such as football or rugby clubs) or athletic associations.

Brazilian Portuguese

  1. Vou ao clube para nadar. (I am going to the club to swim.)
  2. O clube tem uma área de churrasco excelente. (The club has an excellent barbecue area.)
  3. Meu filho adora o clube de lazer. (My son loves the leisure club.)
  4. O clube organizou uma festa para os sócios. (The club organized a party for the members.)
  5. Vamos passar o dia no clube neste fim de semana. (We are going to spend the day at the club this weekend.)

Portuguese (Portugal)

  1. Vou à piscina para nadar. (I am going to the swimming pool to swim.)
  2. O centro desportivo tem uma área de convívio excelente. (The sports center has an excellent social area.)
  3. Ele é um adepto muito dedicado ao clube. (He is a very dedicated supporter of the club.)
  4. O clube de ténis abriu novas instalações. (The tennis club opened new facilities.)
  5. O clube de atletismo venceu a prova. (The athletics club won the race.)