← Back to searchWord Index →
Is the word clique the same in Brazilian and European Portuguese?
Yes
The spelling, meaning, and grammar of the word "clique" are identical in both Brazilian and Continental Portuguese. It can refer to an exclusive, closed group of people or the sound/action of a click. The only difference is the pronunciation of the final, unstressed "e," which in Brazil is pronounced as a clear /i/ (cliki), whereas in Portugal, the vowel is typically more closed or subject to the specific reduction patterns of European Portuguese.
Brazilian Portuguese Examples
- Eles fazem parte de um clique muito fechado na escola. (They are part of a very closed clique at school.)
- Eu não gosto desse clique de pessoas arrogantes. (I don't like that clique of arrogant people.)
- Dê um clique no mouse para selecionar o arquivo. (Click the mouse to select the file.)
- O clique da caneta dele me deixa nervoso. (The clicking of his pen makes me nervous.)
- Ela sempre tenta entrar no clique mais popular da universidade. (She always tries to enter the most popular clique at the university.)
Continental Portuguese Examples
- Eles pertencem a um clique bastante exclusivo. (They belong to a quite exclusive clique.)
- Não suporto esse clique de pessoas pretensiosas. (I can't stand that clique of pretentious people.)
- Carregue no rato para selecionar o ficheiro. (Click the mouse to select the file.)
- O clique da caneta é muito alto. (The clicking of the pen is very loud.)
- Ela tem dificuldade em integrar-se no clique mais popular. (She has difficulty integrating into the most popular clique.)
vs
· BR vs PT Word Differences