BR vs PT · BR vs PT Word Differences

Look up any Duolingo word — find out how it differs between Brazilian and European Portuguese

← Back to searchWord Index →

Is the word chove the same in Brazilian and European Portuguese?

No

While the spelling and meaning of the word "chove" (the third-person singular present of the verb chover) are identical in both dialects, there are differences in pronunciation and typical usage of the verb's continuous forms:

Brazilian Portuguese Examples

  1. Chove muito aqui no Rio durante o verão. (It rains a lot here in Rio during the summer.)
  2. Eu não gosto quando chove logo cedo. (I don't like it when it rains early in the morning.)
  3. Parece que hoje chove, o céu está muito escuro. (It looks like it's going to rain today, the sky is very dark.)
  4. Chove tanto que a rua sempre alaga. (It rains so much that the street always floods.)
  5. Está chovendo muito agora. (It is raining a lot now.)

Continental Portuguese Examples

  1. Chove muito por aqui no verão. (It rains a lot around here in the summer.)
  2. Eu não gosto quando chove logo de manhã. (I don't like it when it rains early in the morning.)
  3. Parece que hoje chove, o céu está muito escuro. (It looks like it's going to rain today, the sky is very dark.)
  4. Chove tanto que a rua fica inundada. (It rains so much that the street becomes flooded.)
  5. Está a chover muito agora. (It is raining a lot now.)